Emploi pour les traducteurs
Emploi pour les traducteurs
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru


Traducteur anglaise, français

Vous mettrez 2 minutes pour remplir le questionnaire qui travaillera pour vous tout le temps!
remplir le questionnaire



Affichages: 5873

1993 – 2016 Traductrice (Louise Martineau inc.) Clients actuels (liste partielle) : Agences de traduction — SDL Inc. (Motorola Solutions [réseautique, télécommunications], Philips Electronics, Motorola, Panasonic), commerce de détail [Target]; Able Translations Ltd. (sécurité [Smiths Detection], environnement, gestion des forêts, sciences médicales, matériels médicaux, dentisterie, pharmaceutique, sciences); Moduli Publicité Communications inc. (œnologie, levures de spécialité); Languages Etcetera (orthopédie, chirurgie, implants); Transperfect (assurance de qualité des matériels médicaux et produits pharmaceutiques). Associations industrielles et commerciales — CropLife Canada (fabricants, concepteurs et distributeurs de solutions phytoscientifiques pour usage en agriculture, en milieu urbain et en santé publique); Association pharmaceutique homéopathique du Canada (APHC) (fabricants et importateurs-distributeurs de médicaments homéopathiques); Association canadienne des minoteries de farine de blé (CNMA); Association canadienne du commerce des semences (ACCS) (concepteurs, producteurs et distributeurs de semences et produits de semences destinés aux grandes cultures et aux jardins privés); Association des transformateurs laitiers du Canada (ATLC) (représentation des intérêts publics, politiques et réglementaires de l’industrie nationale de la transformation des produits laitiers). Autres clients — Inter/Sect Alliance (experts conseils en gestion des affaires publiques, commerce et technologie auprès des entreprises et organismes d’état des secteurs de l’agro-alimentaire et de la santé); LTS Consulting (services de consultation sur l’étiquetage et la publicité des aliments – information et données nutritionnelles, conformité à la réglementation sur les allégations concernant la santé et la valeur nutritive); Heel Canada (chef de file canadien de la fabrication et de la distribution de médicaments homéopathiques); Organisation nationale des représentants indiens et inuit en santé communautaire (ONRIISC) (organisme national non gouvernemental et sans but lucratif). 1990 - 1993 Traductrice technique (Transletters Inc., Toronto) Contenu technique de nature générale, télécommunications, téléphonie, informatique, reprographie. 1988 - 1990 Conceptrice-rédactrice (Groupe NUAGES + Communications, Montréal) Conception, rédaction et lecture d’épreuves de documents publicitaires et promotionnels (santé, environnement, vie municipale).

Expérience professionnelle de la traduction, nombre d'années: 23.

2006 - Internationalisation (Certificat en localisation), Département de traduction, Université de Montréal 1989 - Cours autodidactique de français écrit, Université de Montréal 1988 - Arts littéraires (Université du Québec à Montréal) 1983 - Études françaises, Rédaction-recherche (Université de Sherbrooke)

Spécialisation

Langues: anglaise, français

Envoyer un message

e-mail:
Entrer le code affiché sur l'image:











vietnamien le mongol bulgare chinois finlandais hindi serbe kazakh tchèque turc italien polonais russe espéranto espagnol portugais allemand ukrainien anglaise arabe géorgien danois roumain japonais africaans hongrois irlandais indonésien islandais macédonien maltais albanais swahili thaïlandais urdu kirghize tadjik turkmène ouzbek azerbaïdjanais arménien letton lituanien estonien persan farsi slovène slovaque biélorusse coréen

Recherche de traducteurs





Flarus Agence de traduction © 2001-2024   Ajouter cette page aux Favoris




Moscou, ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35
de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru